BDSM

Särskilt allvarliga bestrafung xxx

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

kvinnor stora naturliga bröst
bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

bestrafung särskilt xxx allvarliga

DeepL Übersetzer Linguee. Open menu. Blog Presseinformationen Linguee Apps. Sie wird die Entwicklung der Lage in Simbabwe genau verfolgen und möchte noch einmal betonen, dass sie nicht beabsichtigt, die Bevölkerung von Simbabw e z u bestrafen , u nd dass sie weiterhin ihren Beitrag zu humanitären Maßnahmen und Projekten leisten wird, mit denen die Bevölkerung direkt unterstützt wird, insbesondere im Sozialen Bereich und in den Bereichen Demokratisierung, Achtung der Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit, die von den genannten Maßnahmen nicht betroffen sind.

Europeiska unionen avser att nära följa utvecklingen i Zimbabwe och vill åter framhålla att den inte har för avsikt att bestraffa Zi mbab wes folk och att d en fortsätter att bidra till human it ära insatser och ti ll projekt som direkt stöder folket, särskilt på det sociala området och i fråga om demokratisering och respekt för de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen. Um die Auswirkungen der sinkenden Zuckerpreise auf Isoglucose auszugleichen und die Erzeugung gewisser Isoglucosemengen nich t z u bestrafen , s ol lten den derzeitigen Inhabern von Isoglucosequoten zusätzliche Quoten zugeteilt werden.

För att motverka effekterna av sockerprisernas fall på isoglukossektorn, samt för att undvika en belastning på produktionen av vissa isoglukoskvaliteter bör tilläggskvoter tilldelas de nuvarande stödmottagarna inom isoglukossektorn.

Nach dem Europäischen Übereinkommen von zur Bekämpfung des Terrorismus und dem Internationalen Übereinkommen zur Bekämpfung der Finanzierung des Terrorismus sind Staaten als Vertragsparteien nicht verpflichtet, einem Ersuchen um Auslieferung gegen Personen stattzugeben, denen terroristische Straftaten vorgeworfen werden, wenn sie stichhaltige Gründe zur Annahme haben, dass dieses Ersuchen gestellt wird, um die Betreffenden wegen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihres ethnischen Ursprungs oder ihrer politischen Meinung verfolgen u n d bestrafen z u k önnen oder die Erfüllung dieses Ersuchens der Rechtsstellung der Betreffenden aus einem dieser Gründe Schaden zufügen würde.

Beträffande krav på utlämning av personer som anklagas för terroristbrott föreskrivs både i års konvention om bekämpande av terrorism och i den internationella konventionen om bekämpande av finansiering av terrorism att konventionsstaterna inte behöver godta ett utlämningskrav om det finns starka skäl att anta att begäran har gjorts i syfte att kunna å tala el le r straffa p er son en på g rund av vederbörandes ras, religion, nationalitet, etniska ursprung eller politiska åskådning eller att ett tillmötesgående av begäran skulle skada den personens ställning av något av nämnda skäl.

Welche Maßnahmen wird die Europäische Union ergreifen, um sicherzustellen, dass die Regierung Bangladeschs Art und Ausmaß dieser Übergriffe anerkennt und alle notwendigen Schritte ergreift, um weitere Vorfälle zu verhindern nach Presseberichten in Bangladesch gehen die Angriffe weiter und die Verantwortliche n z u bestrafen? Vilka åtgärder kommer Europeiska unionen att vidta för att se till att den bangladeshiska regeringen erkänner karaktären och omfattningen av dessa angrepp, och för att se till att den vidtar alla nödvändiga åtgärder för att förhindra att angreppen fortsätter vilket de gör enligt rapporter i den bangladeshiska pressen , o ch för at t straffa d e a nsvar ig a?

Er begrüßt die Bestätigung, daß die Ausnahme von den Binnenmarktregeln, soweit sie verzollte und versteuerte hohe Steuersätze starke Trinker nicht abschrecken; s i e bestrafen v i el mehr die große Mehrheit der Verbraucher, die mit Einkäufe alkoholischer Getränke aus anderen Mitgliedstaaten betreffen, Ende ausläuft.

Det bästa sättet att hantera frågan om hälsorelaterade 3. Kommittén välkomnar bekräftelsen på att undantaget från de bestämmelser som gäller för inre marknaden och som problem är genom undervisning, eftersom allt tyder på att höga skatter inte utgör någo t hinder f ör hög alkoholkonsum- påverkar skatt och beskattade inköp av alkoholhaltiga drycker från andra medlemsstater upphör att gälla vid utgången av tion. Italien ist den Verpflichtungen gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a und mit wenigen Ausnahmen auch denjenigen unter Buchstabe b nachgekommen: Nach italienischem Recht ist ein Staatsbürger, der im Hoheitsgebiet eines anderen Landes eine Straftat begeht, für die das italienische Recht eine Mindestfreiheitsstrafe nicht unter 3 Jahren vorsieht, den italienischen Gesetzen entsprechen d z u bestrafen , s of ern er sich auf italienischem Hoheitsgebiet befindet; bei Delikten, die mit einer geringeren Freiheitsstrafe bedroht sind, ist der Täter auf Verlangen des Justizministeriums oder auf Antrag oder Klage des Opfer s z u bestrafen.

Italien följer skyldigheterna i artikel 9. Enligt den italienska lagstiftningen skall en italiensk medborgare som på utländskt territorium begår ett brott för vilket det i den italienska lagstiftningen är stadgat fängelse på m in st tr e å r straffas en lig t ita li ensk lag, under förutsättning att han befinner sig på Italiens territorium.

Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als enthalte es eine Verpflichtung zur Auslieferung oder Rechtshilfe, wenn der ersuchte Vertragsstaat ernstliche Gründe für die Annahme hat, dass das Auslieferungsersuchen wegen in Artikel 7 genannter Straftaten oder das Ersuchen um Rechtshilfe in Bezug auf solche Straftaten gestellt worden ist, um eine Person wegen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer politischen Anschauungen zu verfolgen ode r z u bestrafen , o de r dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.

Ingenting i denna konvention ska tolkas så att det medför en utlämningsskyldighet eller en skyldighet att lämna ömsesidigt rättsligt bistånd, om den tillfrågade fördragsslutande staten har skälig anledning att tro att begäran om utlämnande avseende brott som anges i artikel 7 eller om ömsesidigt rättsligt bistånd i fråga om sådana brott har framställts i syfte att la gfö ra e ll er straffa en p erso n på g rund av personens ras, religion, nationali te t, et nis ka tillhörighet el ler poli ti ska åsikter eller att ett efterkommande av begäran skulle skada den personens ställning på någon av dessa grunder.

Betreffend die Aufteilung der für Wasserpolitik zur Verfügung stehenden Mittel könnte die Europäische Kommission die Höhe der Fördermittel am Kriterium der rationellen Wassernutzung und der Schonung der Wasserressourcen ausrichten, um verantwortungslos handelnde lokale Gebietskörperschaften zum Umdenken zu bringen, ohne dabei jedoch diejenigen Regione n z u bestrafen , d ie bereits dahingehende Anstrengungen unternehmen.

När det gäller fördelningen av de ekonomiska resurser som finns för vattenförvaltning föreslår kommittén att kommissionen anpassar sin stödnivå i förhållande till behovet av en rationell vattenanvändning och bevarande av vattenresurserna för att stimulera de lokala myndigheter som inte tar sitt ansvar att ändra sina metoder, u ta n att f ör den skull försämra f ö r de r eg ioner som redan gör stora insatser på området. Welche politischen Maßnahmen gedenkt die Kommission schließlich zu ergreifen, um ähnliche Situationen wie die zu vermeiden, dass Unternehmen sich im Gebiet der Europäischen Union niederlassen, dafür Gemeinschaftsmittel erhalten und dann nach Ausschöpfung der damit verbundenen Vorteile und Gewinne, vor allem im Bereich der Humanressourcen, ihre Tätigkeit verlagern, und um dann dieses Vorgehen letztendlic h z u bestrafen?

Slutligen, vilka politiska åtgärder tänker kommissionen vidta för att förekomma och i sista instans bestraffa företag som etablerar sig på EU:s territorium, där de åtnjuter stöd ur gemenskapsfonderna, och som efter att de har förbrukat alla de fördelar och resurser som erbjuds, inte minst i form av humankapital, flyttar sin verksamhet?

Anwerbung für terroristische Zwecke und Mit der Umsetzung des Rahmenbeschlusses durch die Mitgliedstaaten wird es möglich sein, Personen strafrechtlich zu verfolgen un d z u bestrafen , d ie versuchen, Andere für den Terrorismus zu gewinnen, indem sie sie zur Begehung einer terroristischen Straftat aufrufen, sie in ihr Terrornetzwerk einzubinden versuchen oder sie mit nützlichen Informationen für Terroranschläge versorgen, beispielsweise mit Anleitungen für den Bau von Bomben. Detta innebär att så snart som rambeslutet införlivats av alla medlemsstater så kommer det att vara möjligt at t åtal a o ch straffbelägga pe rso ner s om försöker göra andra delaktiga i terrorism genom att uppmuntra dem till att begå terroristbrott, försöka få med dem i sina terroristnät eller förse dem med den information de behöver för att begå attacker, t.

Hält es die Europäische Kommission für gerecht, vernünftig und verhältnismäßig, einen Mitgliedstaat, der Mittel aus dem Kohäsionsfonds erhält, durch die Kürzung der Mittel um Hunderte von Millionen Euro auf Grund von Zweifeln an Verfahren, die seit fast einem Jahrzehnt unbestritten geblieben sind , z u bestrafen , w en n andererseits bei offensichtlichen Verstößen, die wiederholt von anderen Mitgliedstaaten begangen werden, keine Sanktionen verhängt werden, da sie nicht im Zusammenhang mit Maßnahmen, die mit gemeinschaftlichen Mitteln finanziert werden, erfolgen?

Anser kommissionen det vara riktigt, rimligt och proportionerligt att beröva en medlemsstat som erhåller stöd ur Sammanhållningsfonden miljontals euro på grund av att det råder osä ke rhet avs ee nde förfaranden som a nvä nts i nästan tio år utan att ifrågasättas, samtidigt som uppenbara, öppna och upprepade överträdelser av gemenskapsrätten begångna av andra medlemsstater inte straffas alls så länge de inte omfattar åtgärder som inbegriper gemenskapsmedel?

Jeder Mitgliedstaat sieht im Einklang mit den Grundsätzen seines Rechtssystems die Möglichkeit vor, Opfer von Menschenhandel wegen ihrer Beteiligung an strafbaren Handlungen, zu der sie sich als unmittelbare Folge davon, dass sie Straftaten im Sinne des Artikels 2 ausgesetzt waren, gezwungen sahen, nicht strafrechtlich zu verfolgen ode r z u bestrafen.

Medlemsstaterna ska, i överensstämmelse med de grundläggande principerna i sitt rättssystem, sörja för att det finns möjlighet att avstå från att lagföra eller straffa människohandelsoffer för deras deltagande i brottslig verksamhet, när de har tvingats att begå dessa brott som en direkt följd av att de utsatts för någon av de gärnin ga r som av ses i artikel 2.

Juridiska personer som begår en sådan överträdelse som avses ovan ska dömas till böter om lägst och högst 1 tolar 2 ,46—4 ,93 euro och den fysiska person som är ansvarig för den juridiska personen ska d ömas ti ll böter om lä gst 15 0 och högst tolar ,94— 1 ,88 euro.

Nach Maßgabe von § 59 Absatz 1 Nummer 1 ist ein Ausländer, der ohne das Passieren einer Passkontrolle oder außerhalb der Verkehrsstunden an einer Grenzübergangsstelle in das dänische Hoheitsgebiet einreist, mit Geldbuße oder Freiheitsstrafe bis zu sechs Monate n z u bestrafen. Enligt § 59, stk. Nu, i fråga om Europas gränser, skulle jag till det kollegan Volvic sagt om Kaukasien vilja tillägga att vi ända sedan antiken vet, från den antika grekiska tragedin om den fjättrade Prometheus, i vilken detta tydligt utsägs, att det var där gudarna fjättrade Prometheus som straff för att han hade gett människorna elden, det vill säga gett den tändande gnistan till den moderna civilisationen.

Es betont, dass ein Aufschub des Verbots oder Abweichungen davon dem Wohl von Legehennen prinzipiell ernsthaft schaden, den Markt verzerren und jene Erze ug e r bestrafen w ü rd en, die bereits in Systeme ohne Käfige oder mit ausgestalteten Käfigen investiert haben, und es bringt seine große Besorgnis bezüglich der beträchtlichen Anzahl an Mitgliedstaaten und Eiererzeugern zum Ausdruck, die im Hinblick auf den Ablauf der Frist in Verzug sind.

Parlamentet betonar att principiellt skulle varje uppskjutande av eller undantag från förbudet allvarligt skada värphönsens välbefinnande, snedvrida marknaden och straffa de producenter som redan har investerat i system utan burar eller system med inredda burar. Es liege ein Verstoß gegen Art. Wir müssen eine finden: Ich weiß nicht, ob die Verträge eine geeignete Rechtsgrundlage für eine Richtlinie zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen enthalten, doch wenn es uns gelingt, dieses Problem der Rechtsgrundlage zu lösen, würde ich unter politischen Gesichtspunkten den Gedanken einer Harmonisierung zumindest der europäischen Leitlinien sehr begrüßen, um Fälle krimineller Gewalt gegen Frauen stren g z u bestrafen.

Vi kommer att finna en; jag vet inte om det finns en passande rättslig grund i fördragen för ett direktiv mot kvinnovåld, men om vi lyckas lösa denna aspekt med den rättsliga grunden kommer jag politiskt sett att vara mycket positivt inställd till idén att åtminstone harmonisera EU-riktlinjerna för att införa s trän ga straffpåföljder fö r fa ll av kriminellt våld mot kvinnor.

Mit der Zerstörung von Elektrizitätskraftwerken und der Beeinträchtigung der normalen Wasserversorgung — durch die Millionen Menschen von der Strom- und Wasserversorgung abgeschnitten worden sind — bestrafen s i e aber nicht nur unschuldige Zivilisten, sondern schaden auch den europäischen Steuerzahlern, deren Geld zum Aufbau der Infrastruktur beigetragen hat und die man sehr wahrscheinlich und konsequenterweise bei der Wiederherstellung dieser Infrastruktur ebenfalls um ihren Beitrag bitten wird.

Men genom att förstöra kraftverk och förhindra normal bevattning, vilket lämnar flera miljoner personer utan el och vatten, straf fa r de i nt e bara oskyldiga civila, utan även de europeiska skattebetalarna, vars pengar har bidragit till uppbyggnaden av infrastrukturen och som med all rätt troligtvis kommer att uppmanas att bidra till att återställa den igen.

Sogar unter den Befürwortern der Erweiterung ist die Besorgnis groß, dass in einigen Beitrittsländern unzureichende Maßnahmen getroffen wurden, um das organisierte Verbrechen wirksam zu bekämpfen und insbesondere diejenigen schwe r z u bestrafen , d ie sich des Drogen- und Menschenhandels und der Korruption schuldig machen.

Det finns en allmänt spridd oro, även bland dem som är för utvidgningen, att vissa kandidatländer inte har vidtagit tillräckliga åtgärder för att bekämpa organiserad brottslighet och, i synnerhet, att länderna inte tillräckligt hårt slår till mot dem som ägnar sig åt narkotika- och människosmuggling och korruption i nom länderna i f rå ga.

Wir hoffen, dass der Europäische Rat ebenfalls der Situation gewachsen ist und die entsprechenden Beschlüsse gemäß der von der Kommission vorgezeichneten und vom Parlament heute vorgegebenen Linie fasst und dass er auf dem Gipfel von Laeken auf die Bürgerforderung reagiert, das Aktionsfeld der Terroristen und des Terrorismus im Allgemeinen trotz der technischen Komplikationen einzuengen und die Schuldigen angemesse n z u bestrafen , d ie so viel unschuldiges Blut vergossen und so viele Menschenleben grausam und sinnlos ausgelöscht haben.

Vi hoppas nu att även Europeiska rådet är situationen vuxen och fattar lämpliga beslut enligt den linje som kommissionen har markerat och som parlamentet markerar här i dag, och att rådet vid toppmötet i Laeken bemöter kravet från medborgarna att än mer begränsa terroristernas rörelseutrymme, att terroristerna och terrorismen i allmänhet begränsas trots de tekniska komplikationerna och att de skyldiga, so m har spillt så m ycket oskyldigt blod och som på ett grymt och onödigt sätt h ar släckt så m ånga människol iv , bestraffas p å lämpligt sätt.

Die Mitgliedstaaten sollten deshalb gezielte Maßnahmen ergreifen und durchsetzen, um betrügerische Praktiken im Zusammenhang mit den Befähigungszeugnissen zu verhindern un d z u bestrafen u n d sich weiterhin im Rahmen der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation um strenge und durchsetzbare Übereinkommen über die weltweite Bekämpfung solcher Praktiken bemühen.

Medlemsstaterna bör därför infö ra och tillämpa sär sk ilda bestämmelser fö r at t förhindra o ch bestraffa be dr ägerier med anknytning till behörighetscertifikat samt fortsätta sina ansträngningar inom Internationella sjöfartsorganisationen för att uppnå strikta och genomförbara överenskommelser om internationell bekämpning av sådana bedrägerier. Ich möchte auf einige Empfehlungen des Berichts hinweisen: die Motivierung der Sozialpartner, die Einbeziehung der Frauen in den sozialen Dialog zu fördern; die Aufforderung an die türkischen Behörden, ein Kontrollsystem zu schaffen, um Mädchen im Bildungssystem zu halten; ein Quotensystem, wie es in mehreren Ländern — von der iberischen Halbinsel bis Skandinavien — besteht, um eine gerechte Vertretung von Frauen auf Wahllisten zu garantieren; Anweisungen an Richter, so genannte Ehrenmorde und die Zwangsverheiratungen stren g z u bestrafen ; e in e Kampagne zur Propagierung des Bildes von Frauen als treibende Kraft in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung; sowie die Aufnahme der Sozialpartner und einiger NRO in den Beirat für den Status von Frauen.

Wenn die Kommission ernsthaft meint, der Einzelhandel erzielt zu hohe Gewinne bei Schuhen, dann sollte sie eine Untersuchung der Wettbewerbsfähigkeit der Schuhindustrie einleiten und nicht den Einzelhandel und die Lieferkette mit der plumpen Erhebung von Anti-Dumpingzö ll e n bestrafen.

Om kommissionen verkligen anser att återförsäljarna tar ut en alltför hög marginal på skor, så borde den kanske inleda en undersökning om konkurrenskraft inom skoindustrin, inte straffa återförsäljare och leverantörskedjan genom att utnyttja trubbiga instrument för antidumpningstullar. Häufigste deutsche Wörterbuch-Anfragen: ,  -1k ,  -2k ,  -3k ,  -4k ,  -5k ,  -7k ,  k ,  k ,  k ,  k ,  k Häufigste schwedische Wörterbuch-Anfragen: ,  -1k ,  -2k ,  -3k ,  -4k ,  -5k ,  -7k ,  k ,  k ,  k ,  k ,  k ,  k.

Linguee  på svenska Einloggen Impressum Nutzungsbedingungen Datenschutz. Die falschen Wörter sind hervorgehoben. Passt nicht zu meiner Suche.

Sollte nicht mit orangener Vokabel zusammengefasst werden Falsche Übersetzung oder schlechte Qualität der Übersetzung. Vielen Dank für Ihre Bewertung! Sie helfen uns sehr dabei, die Qualität des Dienstes zu verbessern.

3 Comment

  • Ausnahmen von dem allgemeinen Verbot der Verarbeitung dieser besonderen Kategorien personenbezogener Daten sollten ausdrücklich vorgesehen werden, unter anderem bei ausdrücklicher Einwilligung der betroffenen Person oder bei bestimmten Notwendigkeiten, insbesondere wenn die Verarbeitung im Rahmen rechtmäßiger Tätigkeiten bestimmter Vereinigungen oder Stiftungen vorgenommen wird, die sich für die Ausübung von Grundfreiheiten einsetzen. En kritisk granskning görs av en för närvarande tillämpad teknik för konkurrensbedömning som tar sig uttryck i att förövandet av ett visst brott i stället för att bestraffas särskilt föranleder att ett annat brott bedöms som grovt. Professor Ivar Agge har påvisat det stora antal värderande element som brottsbeskrivningarna innehål— ler. Det framhålls också som angeläget att väsentligt minska utrymmet för vad som skall hänföras till grova och kvalificerade brott. Every reasonable step should be taken to ensure that personal data which are inaccurate are rectified or deleted.

Leave a Comment

Privacy Settings
We use cookies to enhance your experience while using our website. If you are using our Services via a browser you can restrict, block or remove cookies through your web browser settings. We also use content and scripts from third parties that may use tracking technologies. You can selectively provide your consent below to allow such third party embeds. For complete information about the cookies we use, data we collect and how we process them, please check our Privacy Policy
Youtube
Consent to display content from Youtube
Vimeo
Consent to display content from Vimeo
Google Maps
Consent to display content from Google